Tehrân     Kiyef      Dâlâs     Moskow     Sufiye     Âstâne     Berlin     Došanbe     Âdelâyd     Halifaks       Tâ Nowruz

۱۳۹۰ بهمن ۳۰, یکشنبه

Симург

Симург (авест. «mərəγō saēnō», откуда позднее пехл. «Sēnmurw» и перс. «سیمرغ»‎, тадж. «Симурғ» — дословно «вершинник», «птица с вершины дерева/горы»») — фантастическое существо в иранской мифологии, царь всех птиц. Также известно в мифологии тюркских народов Средней Азии и башкир. 
В период существования арийской общности, и после обособления иранцев Симург мыслился как гигантский мифологический орёл. Однако не позднее середины I тыс. до н. э. у части иранцев складывается представление о Симурге как существе полиморфном, обликом подобном летучей мыши. Считалось, что Симург выглядит как огромный сокол с женской грудью или как хищная птица с чертами льва или собаки.
Симург обладал функцией благого покровителя отдельных людей и особенно человеческих коллективов. Эта функция ярко отразилась в «Шахнаме» Фирдоуси, где Симург выступает как охранитель рода эпических героев Сама
Sēnmurw — династийный символ Сасанидов
- Заля - Рустама. Признано, что отразившийся в «Шахнаме» цикл сказаний-былин об этих эпических персонажах сложился в среде близкородственных европейским скифам и сармато-аланам азиатских восточноиранских по языку сакских племен. Это дает основания полагать, что Семаргл у скифов и сармато-алан, как и Симург в сказаниях саков, мог считаться покровителем отдельных людей и их коллективов (родов, племен), что и стало причиной значимости его почитания какой-то частью этой отрасли восточных иранцев. Исходя из функции благого покровителя, Симурга часто изображали на талисманах. Сенмурв (Cимург) был династийным символом Сасанидов.

Симург и Заль в Шахнаме
В зороастрийских текстах говорится, что Симург сидит под Мировым Древом, на котором произрастают все семена мира, и взмахами крыльев рассыпает эти семена, которые дождь и ветер разносит по всему свету; в более поздних легендах Древо и Симург отождествляются.  В «Шахнаме» Фирдоуси Симург играет важную роль в истории Заля и его сына Рустама. Симург упоминается в «Беседе птиц» суфийского мистика Фарид-ад-Дина Аттара. Существует также легенда, что Симург живет семьсот лет, и, когда у него подрастает сын, бросается в огонь.

Парча с изображением Сенмурва
Образ Симург имеет различную трактовку. Чаще она воспринимается как вещая птица справедливости и счастья, но в некоторых мифах она является сторожем, восседающем на горе, отделяющей потусторонний мир.

Симурги на портале медресе Диван-беги (XVII в.), Бухара
Интересные факты 
  • Образ Симурга был, вероятно, заимствован восточными славянами в виде бога Симаргла.     
  • Миф о Симурге распространился среди тюркоязычных народов Средней Азии. Например, у узбеков она называется Семург, у казахов — каз. Самұрық (Самурык); у татар — Семруг; в башкирской мифологии птица называется Самрау.     
  • Название романа «Гримус» Салмана Рушди — анаграмма к слову «Симург».     
  • В книге В. О. Пелевина «Поколение Пи» обыгрывается тема мифа о Симурге.     
  • В 1972 году на киностудии Узбекфильм был снят художественный фильм «Семург».     
  • Архитектурный символ Астаны «Байтерек» в казахском языке означает «дерево жизни», то есть является деревом, на котором Симург свила своё гнездо.     
  • Симург изображён на гербе британской рок-группы «Queen».     
  • Симург изображён на гербе одноименного азербайджанского футбольного клуба Симург.     
  • «Симург-квинтет» — произведение для двух скрипок, альта, виолончели и фортепиано композитора Виктории Полевой (Украина).
Симург на позолоченном серебряном блюде (VII—VIII вв. н. э.) - Сасаниды
 Источник: www.wikipedia.org



Симург взращивает в своем гнезде Заля, сына систанского князя Сама
  • Дастан - в переводе с персидского "обман".
  • Йездан - бог. 
  • Мобед - зороастрийский жрец. 
  • Систан (Сакастан) - область на востоке Ирана, где были расселены сакские племена.


Рождение Заля

У Сама не было детей. Томимый
Тоскою, жаждал он жены любимой.

Красавица жила в его дворце:
Как мускус — кудри, розы на лице!

Стал сына ждать: пришло подруги время,—
Уже с трудом несла под сердцем бремя.

И вот родился мальчик в точный срок,
Как будто землю озарил восток.

Он солнцу был подобен красотою,
Но голова его была седою.

Семь дней отцу боялись все сказать,
Что родила такого сына мать.

Кормилица, отважная, как львица,
Не побоялась к витязю явиться,

Известье о младенце принесла,
И потекла из уст ее хвала:

"Да будет счастлив Сам, страны опора
Да недруги его погибнут скоро!

К жене, за полог, богатырь, войди,
Увидишь сына у ее груди.

Лицом прекрасен, полон благодати,
Уродства никакого у дитяти,

Один порок: седая голова.
Твоя, о славный, участь такова!"

С престола Сам сошел. Был путь недолог -
К супруге молодой зашел за полог.

Увидел седоглавое дитя
И помрачнел, страданье обретя.

Чело подняв, явил свою тревогу,
За помощью он обратился к богу:

"О ты, пред кем ничто — и зло, и ложь,
Один лишь ты отраду нам даешь!

Быть может, я пошел путем обмана?
Быть может, принял веру Ахримана?

Тогда, быть может, втайне ото всех,
Всевышний мне простит мой тяжкий грех?

Ужалена душа змеею черной,
И кровь моя кипит в мой день позорный:

Когда меня о сыне спросит знать,
Что об уродце витязям сказать?

Что мне сказать? Родился див нечистый?
Отродье пери? Леопард пятнистый?

Покину я Иран из-за стыда,
Отчизну позабуду я тогда!"

Подальше унести велел он сына:
Да будет для него жильем — чужбина,

Отныне пусть уродец тот живет
Там, где Симург взмывает в небосвод.

Оставили дитя в глухой теснине,
Ушли назад, и Сам забыл о сыне.


Птица Симург находит Заля

Птенцам Симурга надобна еда.
Расправив крылья, взмыл он из гнезда.

Увидел он дитя в слезах и в горе
Да землю, что бурлила, словно море,

Пылало солнце над его челом,
Суровый, темный прах лежал кругом.

Симург спустился,— жаждал он добычи,—
И мальчика схватил он в когти птичьи,

К горе Албурз, в гнездо, на тот утес,
Где жил с птенцами, он дитя унес.

Но помнил бог о мальчике дрожащем,—
Грядущее хранил он в настоящем:

Симург, птенцы взглянули на дитя,
Что плакало, лицо к ним обратя,

И мальчика седого пожалели,
Познав любовь, им чуждую доселе.

Так время шло, в гнезде ребенок рос,
И только птиц он видел да утес.

Стал мальчик мужем, похвалы достойным,
На воле вырос кипарисом стройным...



Сам видит во сне сына

В тоске заснув и скорбью омрачен,
Однажды ночью Сам увидел сон:

На скакуне арабском тропкой узкой
Наездник скачет из страны индусской,

О сыне подает благую весть,
Об этой ветви, чьих плодов не счесть.

Проснувшись, богатырь призвал мобедов
И речь повел, о сне своем поведав.

"Что скажете, — он вопросил, — о нем?
Постигли вы его своим умом?"

И стар и млад, услышав слово это,
Свои уста раскрыли для ответа:

"Свирепый зверь в лесах или в горах
И даже рыбы-чудища в морях

Равно своих детей растят любовно
И кормят их, о них заботясь кровно.

А ты забыл, что завещал творец,
Младенца бросил ты, дурной отец!

Прося прощенья, обратись ты к богу,
Он указует нам к добру дорогу".

И Сам прилег, едва настала ночь:
Душевную тоску терпеть невмочь.

Во сне увидел: знамя златоткано
Сияет на вершине Индостана,

Летит прекрасный юноша вперед,
Большое войско за собой ведет,

Мобед его сопровождает справа,
Советник слева скачет величаво.

Приблизился один из этих двух,
Воителю сказал, терзая слух:

"О многогрешный муж, лишенный чести,
Чье сердце не страшится божьей мести!

Как смеешь зваться ты богатырем,
Когда ты птицу в няньки взял внаем?

Седых мужей бранишь ты, прихотливый,
Чья борода светла, как листья ивы!

Подумай сам: виновен ли господь,
Когда цвета твоя меняет плоть?

Ничем считал ты сына-мальчугана,
А ныне он — воспитанник Йездана:

Наставника нежней не знает свет,
Тебе ж в сыновнем сердце места нет!"

Сам зарычал во сне, издал он стоны,
Как лев свирепый, в западне плененный.

Проснувшись, мудрецов призвал своих,
Призвал он и старейшин войсковых,

Помчался к той горе, что небу внемлет,
Покинутых, отринутых приемлет.

Видна ее вершина средь Плеяд,—
Звезду похитить хочет, говорят.

А там — гнездо на высоте лазурной:
Оно вреда не видит от Сатурна.

Алоэ ветви витязь увидал,
Опоры под гнездом — эбен, сандал.

Но как добраться Саму до вершины?
Здесь даже след не сыщется звериный!

Поняв, что нет ему пути наверх,
Взмолился он и в прах лицо поверг:

"Ты, что возвысился над вышиною,
Над звездами, над солнцем и луною,—

Подай мне руку, будь поводырем,
Чтоб мог я, грешный, совершить подъем".

А юноше сказал Симург в то время:
"О ты, кого взрастило птичье племя!

Я был твоей кормилицей в гнезде,
Как нянька, за тобой летал везде,

Прозвал тебя Дастаном: жертва бедствий,
Ты был отцом обманут в раннем детстве.

Отец твой Сам, что в мире всех сильней,
Великий богатырь и князь князей,

Теперь пришел сюда, он ищет сына,
И честь твоя пришла с ним воедино.

Тебе помочь я должен, как птенцу,
Чтоб невредимым отнести к отцу.

А ты мое перо возьми с собою,
Парить я буду над твоей судьбою.

Накликнет недруг на тебя беду
Иль зло и благо вступят во вражду,

В огонь ты брось мое перо тотчас же,—
Увидишь от меня добро тотчас же.

Ведь я тебя вскормил в гнезде своем,
Ты был с птенцами под моим крылом".

И с ним в душе своей Симург простился,
И поднял вверх, и плавно опустился, —

Отцу спешил он юношу вернуть.
У сына были волосы по грудь,

Он был могуч, как слон, весна — ланиты
И разрыдался воин знаменитый,

Склонился пред Симургом до земли,
Уста его хвалу произнесли.

Любовным взором Сам окинул сына:
Венца достоин, трона властелина!

Уста — рубины, очи — как смола,
Белы ресницы, голова бела!

И сердце Сама стало садом рая,
Сказал воитель, сына восхваляя:

"Мой сын, смягчи ты сердце и согрей,
Прости меня, приди ко мной скорей.

Я — раб ничтожный бога всеблагого,
Но раз тебя, мой сын, обрел я снова,

То клятву я даю перед творцом,
Что нежным буду я тебе отцом.

Ты скажешь мне желание любое,—
Исполню я и доброе и злое".

Он юношу, как витязя, одел,
Скалистых гор покинул он предел.

Спустившись в дол, потребовал для сына
Коня и одеянье властелина.

Дастаном прозван был приемыш скал,
Но сына Залем богатырь назвал.

Тут перед Самом, радостны впервые,
Старейшины предстали войсковые.

Погнали барабанщики слонов,
Взметнулась пыль до самых облаков.

Звон золотых звонков и голос трубный,
Индийские им подпевают бубны...

С веселым кличем двинулся отряд,
Ликуя, воины пришли назад,

Вступили в город, позабыв печали,
Одним богатырем богаче стали.

перевод: С. Липкина
Источник: www.tyurk.ru

هیچ نظری موجود نیست:

پر بیننده‌ترین جستار‌ها|Most popular|Самые популярные

دیدگاه‌های شما|Your comments|Ваши комментарии

کلید واژه‌ها | Key words | Ключевые слова

باشگاه BÂDPÂ БАДПА Клуб بادپا Club Персидский язык Darshâye zabâne pârsi Уроки персидского языка درس‌های زبان پارسی‌ Mollâ Nasreddin Мулла Насреддин ملا نصرالدین Persian language lessons Ebi ابی Dariush Dariush Eghbali Dâryuš Dâryuš Eqbâli Googoosh Gougoush Gugush Guguš Гугуш Дарьюш Дарьюш Эгбали Клуб любителей персидского языка Эби باشگاه دوستداران زبان پارسی‌ داریوش داریوش اقبالی فائقه آتشین گردشگری گوگوش Bozorgâne Irân zamin Omar Xayyâm Tourism Омар Хайям Туризм آموزش زبان پارسی‌ آیا می دانستید بزرگان ایران‌زمین عمر خیّام Persia Sattar Shahram Nazeri Šahrâm Nâzari Изучение персидского языка Шахрам Назери بزرگان ایران دیدنی ها دیدنی‌های ایران شاعران شهرام ناظری فردوسی نوروز هایده هنرمندان Artists Hayede Kourosh Yaghmaei Nowruz Nowruz stamps Persepolis Sadegh Nojouki Tambrhâye Nowruzi Артисты Курош Ягмаи Марки о Ноурузе Персеполис Садэг Новджуки Саттар Хаедэ ایرانیان تخت جمشید تمبرهای نوروزی جشن‌های ایرانی‌ خط پارسی دکتر مصدق ریشه یابی ستار صادق نوجوکی محمد رضا پهلوی محمد مصدق مشکلات فرهنگی ملکه ثریا ورزش بانوان کوروش یغمایی America so beautiful Atusa BBC Bahram Radan BÂSTÂN Bâšgâh Bâšgâhe dustdârâne farhange Irân zamin Ebrahim Hamedi Ehsan Khajeh Amiri Ehsân Xhâje Amiri English subtitles Ferdowsi Golshifte Farahani Hasan Shamaizadeh Iman Maleki Imân Maleki Iraj Jannati Ataei Jamshid Kuroš Mansour Tehrani Mansur Marjane Satrapi Marjân Sâtrâpi Mohammad Reza Pahlavi Mohsen Makhmalbaf Mortezâ Naser Cheshm Azar Omid Omid Soltâni Parandegâni ke dar xâb dideam Persian Songs Sa'di Sex and Philosophy Shadmehr Aghili Shah of Persia Shahram Shabpare Siavash Ghomayshi Sina Hejazi Sinâ Hejâzi Soraya Taxte Jamšid Whirlpool Women's sport Zartošt Âmrikâye zibâ Âpârât Šahrâm Šabpare Америка так красиво Ахурамазда Джамшид Женщины в спорте Иман Малеки Ирадж Джаннати Атаи Любовь Манес Мани Манихейство Мансур Маржан Сатрапи Мортеза Мохсен Махмальбаф Омид Омид Солтани Онлайн изучение персидского языка Персидские песни Персидский марш Саади Секс и философия Сина Хэджази Сияваш Гомейши Сорая Философия Ирана Философия в Иране Философия в Персии Хасан Шамаизадэ Шадмэхр Агили Шахрам Шабпарэ Эхсан Хаджэ Амири курсы персидского языка آتوسا آخرالزمان آرش کمانگیر آمریکای زیبا آپارات ابراهیم حامدی ابوالقاسم فردوسی اتحادیه احسان خواجه امیری احمد شاملو اختلافات ارضی اسطوره‌های ایران زمین امید امید سلطانی اندیشه اهورا مزدا ايرج جنتی عطایی ایران از نگاه آلمانی‌ها ایران و عرب‌ها ایرانرود ایمان ملکی باستان باشگاه دوستداران فرهنگ ایران زمین بهار بهرام رادان بی بی سی تاجیکان تاریخچه ی پیدایش تعزیه تحصیل تحصیل در خارج تحصیل در روسیه ترانه‌های پارسی‌ تعزیه تعزیه و موسیقی توسعه به سبک ایرانی ثریا ثریا اسفنداری جشن تیرگان جمشید جنسیت و فلسفه حسن شماعی زاده حسن هدایت حقوق بشر خليج پارس داریوش مهرجویی دکتر محمد مصدق زبان زبان شناسی‌ زبان مادری زبان پارسی زرتشت سعد ی سپندارمذگان سکس و فلسفه سیاوش قمیشی سینا حجازی شادمهر عقیلی شاه ایران شاهنامه شاهنامه ی فردوسی شبیه خوانی شهاب حسینی شهرام شب پره صادق هدایت طنز و لطیفه عزاداری غذا فرهنگ فلات ایران فیلم سینمایی فیلم پرسپولیس قاره ی کهن لابی ماه محرم محسن مخملباف مرتضی مرجان ساتراپی مشکلات تحصیل منشور کوروش منصور منصور تهرانی موسیقی ناصر چشم آذر نقاشان هخامنشیان پارسی‌ زبانان پرسپولیس پرندگانی که در خواب دیده ام پژوهش چلوکباب کودتا کودتای ۲۸ امرداد کوروش کوروش بزرگ کوروش کبیر گرداب گستره ی زبان پارسی‌ گلشیفته فراهانی یوتا هیمل‌رایش یکپارچگی ملی